Infos
Über
Songtext
Übersetzung
Song abspielen und herunterladen
Titel: Mie Pannoline
Jahr: 2025
Genre: 80s Italo Pop
Sprache: Italienisch
Instrumental: Diaper Taylor
Text: Diaper Taylor
Vocal: KI (Suno Premier)
Production / Mix: Diaper Taylor (Steinberg Cubase Pro 15)
Dieses Lied ist ein bestärkendes und warmherziges Bekenntnis zu einem Teil der eigenen Identität, der oft missverstanden wird. In meinem Song „Mie Pannoline“ wollte ich ausdrücken, dass das Tragen von Windeln für manche Menschen kein Zeichen von Schwäche oder Anderssein ist, sondern ein Symbol von Geborgenheit, Sicherheit und innerer Ruhe. Ich beschreibe die weiche Haptik, das sanfte Rascheln und den Trost, den dieses Gefühl vermittelt – wie ein Rückzugsort in einer lauten Welt. Die Musik im Stil des 80er-Italo-Pop unterstützt diese Botschaft mit leuchtender Nostalgie und emotionaler Wärme. Der Text erinnert daran, dass Selbstakzeptanz nichts mit Scham zu tun hat, sondern mit Mut, sich selbst treu zu bleiben. Das Lied soll Trost spenden, Mut machen und zeigen: Jeder Mensch darf seine eigene Form von Wohlgefühl leben – mit offenem Herzen und ohne Angst vor Urteil.
Strofa 1
Dentro di me c’è un piccolo mondo,
dove il tempo si ferma giocando,
tra le mani sento calma e pace,
il rumore dolce che nulla tace,
questo abbraccio che resta vicino,
è la mia coperta, il mio destino.
Ritornello
Le mie pannoline, sicure e sincere,
mi tengono stretto, leggere e vere,
mi fanno sentire che io valgo anch’io,
nel silenzio soffice, resto chi sono io.
Hook
È confortante, è leggero,
come un sogno vero,
nessuna vergogna, nessun addio,
io sono io.
Strofa 2
Scivola liscia la superficie,
come velluto sulla radice,
ogni passo un piccolo canto,
che scioglie il dubbio e il rimpianto,
nel loro spessore sento calore,
un segno d’affetto, non un errore.
Ritornello
Le mie pannoline, sicure e sincere,
mi tengono stretto, leggere e vere,
mi fanno sentire che io valgo anch’io,
nel silenzio soffice, resto chi sono io.
Hook
È confortante, è leggero,
come un sogno vero,
nessuna vergogna, nessun addio,
io sono io.
Strofa 3
Non sono diverso, non sono sbagliato,
solo un cuore mai dimenticato,
che cerca calma, che trova casa,
dove ogni paura poi si posa,
e quel fruscio così familiare,
mi dice: “Puoi sempre amare.”
Ritornello
Le mie pannoline, sicure e sincere,
mi tengono stretto, leggere e vere,
mi fanno sentire che io valgo anch’io,
nel silenzio soffice, resto chi sono io.
Hook (finale)
È confortante, è leggero,
come un sogno vero,
nessuna vergogna, nessun addio,
io sono io.
Strophe 1
In mir ist eine kleine Welt,
wo die Zeit stillsteht beim Spielen,
in meinen Händen spür ich Ruhe und Frieden,
das sanfte Rascheln, das nichts verschweigt,
diese Umarmung bleibt mir nah,
meine Decke, mein Schicksal, da.
Refrain
Meine Windeln, sicher und ehrlich,
sie halten mich fest, leicht und wahr,
sie lassen mich spüren, dass ich zähle,
im sanften Schweigen bleib ich, wer ich bin.
Hook
Es ist tröstlich, es ist leicht,
wie ein echter Traum,
keine Scham, kein Lebewohl,
ich bin ich.
Strophe 2
Die Oberfläche gleitet glatt,
wie Samt auf Wurzeln einer Saat,
jeder Schritt singt leise Lieder,
vertreibt den Zweifel, bringt mich wieder,
in ihrer Dicke spür ich Wärme,
ein Zeichen der Zuneigung – kein Fehler.
Refrain
Meine Windeln, sicher und ehrlich,
sie halten mich fest, leicht und wahr,
sie lassen mich spüren, dass ich zähle,
im sanften Schweigen bleib ich, wer ich bin.
Hook
Es ist tröstlich, es ist leicht,
wie ein echter Traum,
keine Scham, kein Lebewohl,
ich bin ich.
Strophe 3
Ich bin nicht anders, nicht verkehrt,
nur ein Herz, das Liebe lehrt,
das Ruhe sucht und Heimat findet,
wo jede Angst sich langsam lindet,
und dieses Rascheln, so vertraut,
flüstert: „Du wirst geliebt und gebaut.“
Refrain / Hook (Finale)
Meine Windeln, sicher und ehrlich,
sie halten mich fest, leicht und wahr,
sie lassen mich spüren, dass ich zähle,
im sanften Schweigen bleib ich, wer ich bin.
Es ist tröstlich, es ist leicht,
wie ein echter Traum,
keine Scham, kein Lebewohl,
ich bin ich.
Dieses Werk ist urheberrechtlich geschützt. Vermarktungsrechte vorhanden.